CYBERNATION
Мы открылись!
Pages
- 1
- 2
Bodum
05/06/2018 at 17:10
Всем привет! Добро пожаловать на сайт нашей будущей игры — Cybernation Online. Сейчас очень ранняя стадия разработки , поэтому пусть вас не смущает пустой форум. Пожалуйста, открывайте новые темы, задавайте вопросы, присылайте пожелания и делитесь вашим мнением. Чтобы оставаться в курсе разработки, подписывайтесь на рассылку на главной, ее можно настроить от «самое важное» до «любой чих».
Или просто располагайтесь поудобнее и приготовьтесь к захватывающему путешествию!
Или просто располагайтесь поудобнее и приготовьтесь к захватывающему путешествию!
Accordinance
05/07/2018 at 16:49
Арты выглядят весьма достойно. Желаю вам успехов в вашем проекте, парни. Буду поглядывать.
Lpu
05/07/2018 at 17:35
Ядреная смесь может выйти, с удовольствием поиграю и в бэтку и в альфу и в релиз, нечто уникальное, концепт крутой.
Alex Trofimov
05/07/2018 at 17:44
Спасибо. Будем стараться не задерживаться)
Evil Tatar
05/08/2018 at 10:16
Форум такой же как и в мз) ну а так дальнейшем посмотрим что да как будет. Надеюсь старый проект не прекроют ?
Bodum
05/08/2018 at 12:00
Evil Tatar
Форум такой же как и в мз) ну а так дальнейшем посмотрим что да как будет. Надеюсь старый проект не прекроют ?
Старый проект я не поддерживаю — пока работает, пусть работает. Если что-то серьезно сломается типа сгоревших серверов, потертой базы данных, то просто закопаю.
Lpu
05/08/2018 at 16:18
Bodum
Ну да, форум закален в бою :) На самом деле, он только выглядит так же. Внутри он полностью переделан.
Старый проект я не поддерживаюпока работает, пусть работает. Если что-то серьезно сломается типа сгоревших серверов, потертой базы данных, то просто закопаю.
Старый проект я не поддерживаюпока работает, пусть работает. Если что-то серьезно сломается типа сгоревших серверов, потертой базы данных, то просто закопаю.
Bodum
05/08/2018 at 16:23
Lpu
а что за МЗ? прям интересно стало)
Alex Trofimov
05/08/2018 at 16:31
Bodum
Эта игране первая наша MMO. До нее были "Магические Земли"http://www.magiclands.ru, игра 2008 года, а до нихTorment (http://www.torment.ru)игра 2005 года, на заре первых браузерок :-)
Я не принимал участие в создании Тормента, а в МЗ от меня лишь сценарий, здесь же я занимаюсь и историей и геймдизайном, что добавляет еще больше отличий, что, в принципе становится очевидным из дев-блога (он, правда, к сожалению, только на английском)
Slava
05/17/2018 at 18:49
У меня 2 вопроса)
1. Технический. Хотелось бы заранее узнать требования к компьютеру и скорости интернета. Ну приблизительно хотя бы)
2. По поводу ников. В данный момент допускаются ники лишь на латинице. Планируется ли разрешить ники на русском языке? Это не принципиально, но хотелось бы услышать ответ, поскольку если будет возможность получить ник на русском, я бы хотел именно его.
1. Технический. Хотелось бы заранее узнать требования к компьютеру и скорости интернета. Ну приблизительно хотя бы)
2. По поводу ников. В данный момент допускаются ники лишь на латинице. Планируется ли разрешить ники на русском языке? Это не принципиально, но хотелось бы услышать ответ, поскольку если будет возможность получить ник на русском, я бы хотел именно его.
Bodum
05/17/2018 at 20:18
Slava
У меня 2 вопроса)
1. Технический. Хотелось бы заранее узнать требования к компьютеру и скорости интернета. Ну приблизительно хотя бы)
1. Технический. Хотелось бы заранее узнать требования к компьютеру и скорости интернета. Ну приблизительно хотя бы)
По поводу интернета. Скорость пинга сильно ролять не будет — геймплей будет сам по себе неторопливым. Мы делаем реалтайм-игру, но с ощущением пошаговой. Будет время подумать, отдать команду роботу, переключиться на следующего и т.д. Если ваша команда дойдет до сервера даже на полсекунды позже, вы много не потеряете. Дёргаться экран игры тоже при этом не должен.
Что касается полосы пропускания — тут сложнее. Мир процедурно генерируемый, и каждый раз, переходя в другую локацию, клиент будет получать с сервера информацию обо всем, что в этой локации есть. Пока я не могу сказать, сколько всего придется загружать — это будет понятно ближе к релизу.
Slava
2. По поводу ников. В данный момент допускаются ники лишь на латинице. Планируется ли разрешить ники на русском языке? Это не принципиально, но хотелось бы услышать ответ, поскольку если будет возможность получить ник на русском, я бы хотел именно его.
Интерфейс игры будет доступен на русском, но все имена собственные — названия планет, кораблей, роботов, предметов и, в том числе, имена игроков должны быть латиницей, чтобы можно было сообщать их друг другу без искажений.
Slava
05/17/2018 at 20:23
Понятно) Тогда ждём альфу.
Polunochnik
10/21/2018 at 02:29
Бо, а можно я глупые вопросы задавать начну, а?
Alex Trofimov
10/21/2018 at 02:30
Polunochnik
Бо, а можно я глупые вопросы задавать начну, а?
Polunochnik
10/21/2018 at 03:57
А с кого планируется шерсть стричь? То есть за чей счет банкет... блин, как же оно... а, во, сформулировал! Кто ЦА?
Я поясню. Любой игре просто категорически необходимы те игроки, которые время от времени будут раскошеливаться на платный контент, обеспечивая одминам хлеб с маслицем, а по праздникам даже с икоркой. Для обеспечения хорошего финансового потока нужно много таких игроков, а для обеспечения стимуляции этих игроков необходимо еще больше игроков, которые не донатят, но много и часто играют.А теперь, внимание, вопрос — откуда будут браться все эти игроки?
Если игра ориентирована на англо-американский игровой сегмент, то... Ребят, я искренне люблю людей, которые верят в себя и готовы браться за задачи, которые ранее казались непосильными, но... В Тормент я играл буквально считанные по пальцам одной руки месяцы — ну, как-то не зашло. Даже ника теперь уже не вспомню. В МЗ я играл более основательно, оставлял игру из-за проблем с переездом (и, как следствие, с интернетом), потом возвращался... То, что случилось с игрой в итоге, знаете ли, навевает на некоторые невеселые размышления. Англоамериканский геймер сильно избалован действительно качественными проектами, как атлантической, так и тихоокеанской сборки. Решили тяпнуть себе кусок того пирога? Ну-ну. Конечно, "Это откуда-то из России, там вроде ""Сталкера" и "ВоТ" сделали" даст некоторый кредит доверия, но класть его в основу планирования, ИМХО, не лучший вариант.
Ставите во главу угла латиницу как основу английского (языка международного общения)? Ой-ли, ребят? Не стоит забывать, что ныне на планете чуть не каждый четвертый — китаец и даже если учесть, что далеко не все китайцы знают, собственно, китайский, то носителей языка все равно весомо побольше, чем англичан. А пристрастие корейцев к онлайн-играм, ставшее притчей во языцах? Может, зря вы так с иероглифами-то, а?
Да просто попытайтесь представить себе, что происходит в голове у англичанина, увидевшего мой ник? "Это что за набор букв? Он упал лицом на клавиатуру и бился об нее головой? Это, вообще, на каком языке? Что за...?" Или то же самое, но кириллицей: "А, это русский, понятно..."
Как мне видится решение проблемы (их даже есть несколько вариантов): на момент альфа-теста подготовить две "шкурки" игры с текстовой информацией — англо- и русскоязычную (для начала) и при регистрации перед собственно вводом логина/почты/пароля показывать окошко с выбором языка — выбранный язык становится для этого игрока языком по умолчанию. Все имена собственные при вводе их впервые нужно ввести дважды — на кириллице и на латинице, к услугам тех, кто не владеет языком — автопереводчик, он же, если перевести слово не удается — автоматический транслитератор (или только транслитератор — имена же собственные).
Как показывает практика, если проект действительно стоящий, то любительские переводы появятся раньше официальных релизов и, так как будут сделаны "на коленке", успеют несколько испохабить мнение об игре. Конечно, использование оборотов на тему "Впервые в Германии (Корее, Уганде — не суть) — официальный релиз "Cybernationonline" на немецком (корейском, угандийском)" немного поправит ситуацию, но время для формирования первого впечатления будет уже упущено.
Вот как-то так, ребят. С пожеланиями удачи и всяческих успехов, в нетерпеливом ожидании, Полуночник.
Я поясню. Любой игре просто категорически необходимы те игроки, которые время от времени будут раскошеливаться на платный контент, обеспечивая одминам хлеб с маслицем, а по праздникам даже с икоркой. Для обеспечения хорошего финансового потока нужно много таких игроков, а для обеспечения стимуляции этих игроков необходимо еще больше игроков, которые не донатят, но много и часто играют.А теперь, внимание, вопрос — откуда будут браться все эти игроки?
Если игра ориентирована на англо-американский игровой сегмент, то... Ребят, я искренне люблю людей, которые верят в себя и готовы браться за задачи, которые ранее казались непосильными, но... В Тормент я играл буквально считанные по пальцам одной руки месяцы — ну, как-то не зашло. Даже ника теперь уже не вспомню. В МЗ я играл более основательно, оставлял игру из-за проблем с переездом (и, как следствие, с интернетом), потом возвращался... То, что случилось с игрой в итоге, знаете ли, навевает на некоторые невеселые размышления. Англоамериканский геймер сильно избалован действительно качественными проектами, как атлантической, так и тихоокеанской сборки. Решили тяпнуть себе кусок того пирога? Ну-ну. Конечно, "Это откуда-то из России, там вроде ""
Ставите во главу угла латиницу как основу английского (языка международного общения)? Ой-ли, ребят? Не стоит забывать, что ныне на планете чуть не каждый четвертый — китаец и даже если учесть, что далеко не все китайцы знают, собственно, китайский, то носителей языка все равно весомо побольше, чем англичан. А пристрастие корейцев к онлайн-играм, ставшее притчей во языцах? Может, зря вы так с иероглифами-то, а?
Да просто попытайтесь представить себе, что происходит в голове у англичанина, увидевшего мой ник? "Это что за набор букв? Он упал лицом на клавиатуру и бился об нее головой? Это, вообще, на каком языке? Что за...?" Или то же самое, но кириллицей: "А, это русский, понятно..."
Как мне видится решение проблемы (их даже есть несколько вариантов): на момент альфа-теста подготовить две "шкурки" игры с текстовой информацией — англо- и русскоязычную (для начала) и при регистрации перед собственно вводом логина/почты/пароля показывать окошко с выбором языка — выбранный язык становится для этого игрока языком по умолчанию. Все имена собственные при вводе их впервые нужно ввести дважды — на кириллице и на латинице, к услугам тех, кто не владеет языком — автопереводчик, он же, если перевести слово не удается — автоматический транслитератор (или только транслитератор — имена же собственные).
Как показывает практика, если проект действительно стоящий, то любительские переводы появятся раньше официальных релизов и, так как будут сделаны "на коленке", успеют несколько испохабить мнение об игре. Конечно, использование оборотов на тему "Впервые в Германии (Корее, Уганде — не суть) — официальный релиз "Cybernationonline" на немецком (корейском, угандийском)" немного поправит ситуацию, но время для формирования первого впечатления будет уже упущено.
Вот как-то так, ребят. С пожеланиями удачи и всяческих успехов, в нетерпеливом ожидании, Полуночник.
Bodum
10/21/2018 at 07:16
Спасибо за развёрнутый комментарий!
С удовольствием поясню, почему мы делаем именно так, как делаем. Наше основное ограничение — это небольшой бюджет. Мы не можем позволить себе сразу с альфы перевести игру на китайский, корейский. Ведь мало перевести тексты диалогов и кнопок, нужна ещё и поддержка — отвечать на форуме, осуществлять техподдержку игроков и т.д. Для этого нужны будут постоянные сотрудники на зарплате из Китая, Кореи. Так что мы сначала запускаемся на русском и английском (это языки, на которых мы сами говорим), а потом будем смотреть, откуда у нас больше игроков, и в ту сторону добавлять переводы.
Английский язык — это не только (и не столько) ради англоамериканских геймеров, а ради множества геймеров со всего мира. На нём говорит очень много людей, в том числе и из Китая. Естественно, со временем лучше будет им предоставить китайскую версию, но английская даст первые данные о том, чего ждать от китайской.
Запускать альфу мы будем на русском и английском вместе. Уже сейчас все страницы сайта (и главная, и форум) есть на двух языках. По умолчанию показывается язык, настроенный в браузере, и он запоминается в профиле при регистрации, но его можно переключить в настройках. Когда выйдет альфа, клиент будет использовать тот же язык, что и на сайте.
Разработка идёт полным ходом, скоро будут скриншоты и видео поинтереснее :)
С удовольствием поясню, почему мы делаем именно так, как делаем. Наше основное ограничение — это небольшой бюджет. Мы не можем позволить себе сразу с альфы перевести игру на китайский, корейский. Ведь мало перевести тексты диалогов и кнопок, нужна ещё и поддержка — отвечать на форуме, осуществлять техподдержку игроков и т.д. Для этого нужны будут постоянные сотрудники на зарплате из Китая, Кореи. Так что мы сначала запускаемся на русском и английском (это языки, на которых мы сами говорим), а потом будем смотреть, откуда у нас больше игроков, и в ту сторону добавлять переводы.
Английский язык — это не только (и не столько) ради англоамериканских геймеров, а ради множества геймеров со всего мира. На нём говорит очень много людей, в том числе и из Китая. Естественно, со временем лучше будет им предоставить китайскую версию, но английская даст первые данные о том, чего ждать от китайской.
Запускать альфу мы будем на русском и английском вместе. Уже сейчас все страницы сайта (и главная, и форум) есть на двух языках. По умолчанию показывается язык, настроенный в браузере, и он запоминается в профиле при регистрации, но его можно переключить в настройках. Когда выйдет альфа, клиент будет использовать тот же язык, что и на сайте.
Разработка идёт полным ходом, скоро будут скриншоты и видео поинтереснее :)
Polunochnik
10/21/2018 at 07:47
Отрадно, что планируется двуязычный релиз — я двумя руками за, прошу только не придавайте кириллицу анафеме — разрешите ники и названия на кириллице, ведь русский — это тоже достаточно распространенный язык, особенно на пространстве бывшего СССР — заходишь в игру и видишь — о, наши тут есть, можно играть. А если будет вокруг только латиница в никах — как-то неуютно.
Ну а как решите переводить игру на китайский — стучитесь, есть некоторый круг знакомых, на подобное способных. Не бесплатно, скорее всего, но все же...
Ну а как решите переводить игру на китайский — стучитесь, есть некоторый круг знакомых, на подобное способных. Не бесплатно, скорее всего, но все же...
Bodum
10/21/2018 at 08:01
Ники и названия должны быть на латинице, потому что это MMO. Игроки, играющие на разных языках, должны иметь возможность обмениваться информацией о людях, местах и товарах в игре. "На меня напал какой-то иероглиф" это все, что запомнит игрок, не знающий китайского. То же самое с кириллицей для нерусскоговорящих. Аналогично — названия планет (встречаемся на Шелезяке), предметов (продаю 100 тонн гафния) — все это должно быть универсально понятным всем.
Polunochnik
10/31/2018 at 08:23
ну вот например фраза про "one hundred tons hafnium" мне лично будет непонятно, а в онлайн-переводчик (как сейчас) я нафиг не полезу. И я имею весьма обоснованные сомнения, что какой-нибудь американец не врубится что такое "планета Шелезяка", но если ему сказать "planeta shelezyaka" то он резко врубится вас ист дас. Видимо, "I was attacked by some gibberish in Latin" будет гораздо предпочтительнее, чем полноценный двуязыный (для начала) релиз?
Alex Trofimov
10/31/2018 at 13:39
Polunochnik
ну вот например фраза про "one hundred tons hafnium" мне лично будет непонятно, а в онлайн-переводчик (как сейчас) я нафиг не полезу.
У вас будет "сто тонн hafnium". Если было бы "сто тонн гафния" и вам нужно было бы продать его американцу, вам как раз пришлось бы лезть в словарь и смотреть, как будет гафний по-английски.
То есть в интерфейсах игры будет писаться:
Список заявок на продажу
---------------------------------------------
Название | Количество | Цена
---------------------------------------------
Hafnium | 15 | 1000
Bodumium | 76 | 7653
[Купить]
В рецептах:
Требования:
Hafnium: 10
Bodumium: 2
Продукция:
Hafnobodumium Alloy: 4
Опять же, возможно нагляднее было бы привести какой-нибудь корабль под названием Hawk. В русской локализации он бы стал Ястребом, и кто английского не знают, с ходу бы не сообразили, что Ястреб и Хок или Хавк, который обсуждают его же соклановцы, это один и тот же корабль. После того как Хоукая в Мстителях перевели как Соколиного глаза, хотя он ястребиный, многие вообще могут перевести Hawk как сокола.)
Pages
- 1
- 2